¿Cuándo precisar de un servicio de locución profesional? La situación actual a la que nos enfrentamos desde el inicio del confinamiento ha incidido claramente en el comportamiento de los usuarios…
leer más17 datos curiosos que posiblemente desconozcas sobre el idioma español Todos los años el 23 de abril, desde el 2010, celebramos el Día del Idioma Español con el objetivo de…
leer másChino simplificado VS chino tradicional: lengua escrita Como sabemos, el alfabeto latino está formado por 26 letras que permiten formar un vocabulario terminológico completo. En cambio, el chino está formado…
leer másTraducción VS. Transcreación ¿En qué se diferencian? La traducción y la transcreación son dos métodos que se utilizan para convertir el contenido de un idioma fuente a otro idioma destino.…
leer más4 consejos para que tus videoconferencias sean efectivas: ¡Nueva normalidad, nuevos retos! Te compartimos algunos consejos para sacar partido a tus reuniones virtuales, un reto al que todo trabajador se…
leer másTÍPICOS ERRORES DE TRADUCCIÓN EN PÁGINAS WEB Y E-COMMERCE La semana pasada publicamos un artículo sobre la importancia del trabajo de un traductor profesional para su página web o e-Commerce…
leer másTraducción profesional de la página web de su negocio y materiales de marketing, una estrategia de éxito para la captación de clientes Actualmente, y como consecuencia del auge del mundo digital,…
leer más¡Descubramos las 5 industrias o sectores que más necesitan un servicio de traducción en el mundo! Si bien todas las industrias o sectores requieren de un servicio de traducción, ya…
leer más¿Cuál es la diferencia entre subtítulos y subtítulos cerrados? Los subtítulos son traducciones para personas que hablan un idioma diferente al que se habla en el video y se supone…
leer más¿Conoce el término Localización (en el ámbito de la traducción) y por qué es vital para llevar su marca o empresa al mercado internacional? La localización es el concepto clave…
leer más