Servei d’interpretació que Tick Translations posa a la vostra disposició

Servei-dinterpretacio-que-Tick-Translations-posa-a-la-vostra-disposicio

Servei d’interpretació que Tick Translations posa a la vostra disposició

Servei d’interpretació que Tick Translations posa a la vostra disposició 768 512 Tick Translations

Servei d’interpretació que Tick Translations posa a la vostra disposició:

Interpretació simultània presencial

A les interpretacions presencials, els intèrprets treballen al mateix lloc de l’esdeveniment.

Per poder oferir aquest servei, és imprescindible disposar d’equipament tècnic, que pot ser de dos tipus:

  • CABINA

L’equip necessari per a interpretacions presencials d’esdeveniments multitudinaris (més de 20 persones). L’equip està compost per:

  1. Cabines insonoritzades amb capacitat per a dos intèrprets: necessàries per oferir aïllament acústic als intèrprets.
  2. Consola per a intèrprets: permet controlar el so d’entrada i sortida.
  3. Distribució de l’àudio: l’àudio dels idiomes interpretats arriba sense fils als assistents.
  4. Receptor: l’aparell que fa servir el públic per rebre la interpretació.

A Tick Translations garantim que totes les cabines compleixen la norma ISO 4043.

  • SISTEMA INFOPORT

Recomanat únicament per a interpretacions presencials de presentacions o reunions de negocis amb un nombre reduït de persones. El número de participants d’un equip Infoport és limitat a 20, que són els receptors que conté el maletí. En alguns casos es pot comptar amb més d’un maletí per donar cobertura a un nombre més gran de persones.

És un sistema d’àudio sense fils per a interpretació simultània.

L’equip està format per:

  • 1 maletí de càrrega
  • 1 micròfon
  • 20 receptors (auriculars)

Disposa també de diversos canals que permeten escoltar més d’un idioma. És un sistema portàtil, fàcil d’utilitzar i no requereix cap cabina d’interpretació.

Interpretació simultània online o remota: converseu en qualsevol idioma en les vostres reunions internacionals per internet!

Oferim servei en qualsevol plataforma: Microsoft Teams, Zoom, Google Meet, Webex i GoToMeeting, entre altres. Amb la garantia de seguretat aportada per l’experiència del nostre equip d’intèrprets bilingües professionals i homologats i el fet de comptar amb la certificació ISO 27001, de seguretat de la informació.

A les interpretacions online o remotes, l’intèrpret treballa en línia i ho fa:

  1. Des de casa, amb el seu propi ordinador.
  2. En un hub (estudi professional amb cabines i tot l’equipament tècnic).

A Tick Translations recomanem el hub com a opció més segura.

Els hubs són espais específics equipats amb cabines insonoritzades i consoles per als intèrprets que els permeten desenvolupar la seva feina en un mitjà professional.

El principal avantatge que té un hub d’interpretació és que ofereix un entorn controlat, amb tècnics especialitzats que donen suport permanent als intèrprets.

Altres beneficis de la interpretació remota a través d’un hub:

  • Qualitat de so òptima.
  • Gràcies a la connexió redundant d’internet amb dues línies de 600 MB simètriques, garantim que no hi hagi interrupcions o talls durant l’esdeveniment o la reunió.
  • Proporciona un entorn privat i insonoritzat a l’intèrpret, sense risc de sentir sorolls inesperats de casa.

Interpretació simultània en esdeveniments híbrids

Oferim un servei d’interpretació simultània per a esdeveniments híbrids perquè tant el públic present com el que es connecta online pugui escoltar la traducció. Així mateix, oferim un servei de streaming perquè no hagueu de buscar altres proveïdors i unificar totes les necessitats amb un servei integral.

Els esdeveniments híbrids són aquells en què, per qüestions d’aforament, logística o de qualsevol altra mena, s’organitzen amb una part dels oradors i del públic presents a la sala i l’altra, connectada a través d’una plataforma virtual, des de la qual poden veure i escoltar el que passa a la sala gràcies al servei de streaming.

Interpretació de llengua de signes

Comptem amb intèrprets certificats en llengua de signes per fer que qualsevol esdeveniment sigui accessible a persones amb alguna discapacitat auditiva.

Oferim el servei tant a les instal·lacions del client com de forma remota..

Interpretació xiuxiuejada

L’intèrpret xiuxiueja a l’oïda d’un o dos oients el discurs que s’està fent de manera simultània. Aquesta modalitat s’utilitza quan hi ha pocs assistents que no entenen l’idioma de l’orador.

Interpretació consecutiva

L’orador parla durant un període d’uns cinc minuts i, mentrestant, l’intèrpret pren nota del discurs i ho restitueix posteriorment. No requereix cap equip tècnic, però es necessita el doble de temps per a cada intervenció.

És especialment idoni per a actes com ara rodes de premsa o presentacions de poca durada.

Necessiteu un servei d’interpretació?

A Tick Translations podeu completar la sol·licitud següent per tal de poder aconsellar-vos quin paquet de serveis us convindria escollir i proposar-vos un pressupost sense compromís.