Raisons pour lesquelles vous devriez traduire votre site internet

motivos_web

Raisons pour lesquelles vous devriez traduire votre site internet

Raisons pour lesquelles vous devriez traduire votre site internet 560 420 Tick Translations

Saviez-vous que 70 % des internautes préfèrent naviguer sur des sites qui sont dans leur langue maternelle ? Saviez-vous que la majorité des recherches sur Internet sont réalisées dans d’autres langues que l’anglais ?

Notre expérience dans le secteur linguistique nous a permis de détecter certains avantages d’avoir un site Internet multilingue :

1. Meilleur avantage concurrentiel

Traduire le site Internet d’une entreprise dans plusieurs langues contribue à une meilleure visibilité en ligne et à capter des clients potentiels du monde entier.

Même si en ce moment la traduction et la localisation d’un site Internet vers plusieurs langues sont une étape obligatoire pour les entreprises qui souhaitent s’internationaliser, il reste encore de nombreuses entreprises qui ne se sont pas adaptées au nouveau marché global.

Ces entreprises ne sont pas conscientes qu’elles ne profitent pas d’une importante part de marché qui pourrait leur apporter de grands avantages.

D’une part, selon le secteur, une entreprise peut se différencier facilement de ses concurrents si elle projette son image vers l’extérieur. D’autre part, si les concurrents offrent déjà plusieurs langues, elle peut alors perdre les clients internationaux qui préfèrent acheter à une entreprise qui se préoccupe de leurs besoins linguistiques.

2. Plus de confiance et de fidélité de la part des clients

Dans de nombreuses cultures, les internautes ont tendance à être prudents lorsqu’il s’agit d’acheter des produits et des services en ligne, surtout s’ils ne disposent pas d’informations dans leur langue maternelle.  Lorsque les clients ont accès à un site Internet dans leur langue, un lien de proximité se crée et la méfiance disparaît.  De plus, un site Internet dans plusieurs langues prouve que l’entreprise cherche à s’adapter aux besoins de ses clients potentiels.

  1. Meilleur classement Internet dans les moteurs de recherche (SEO)

En personnalisant le langage d’un site Internet dans chaque langue, ce dernier a plus de chance d’apparaître dans les premiers résultats des moteurs de recherche.  Lorsqu’il faut traduire un site Internet, il faut prendre en compte les mots clés de chaque langue pour faire référence au produit/service que nous offrons. Il existe certains pays, comme la Chine ou la Russie, où les moteurs de recherche sont internes et répondent aux besoins des utilisateurs locaux. Sur ces marchés, un site Internet traduit et localisé aura une portée plus vaste sur les moteurs de recherche.

  1. Partenaire international

Un site Internet dans plusieurs langues démontre un intérêt et l’envie de s’adapter au marché mondial.

Le site Internet est la carte de visite de l’entreprise. Dans de nombreux cas, le succès de l’internationalisation d’un projet commercial échoue car les traductions n’ont pas été correctement réalisées et n’ont pas été adaptées au public du pays de destination.

Dans un monde globalisé, traduire un site Internet est vital pour travailler au niveau international et contribuer à la croissance de son entreprise.

 

Laisser une réponse