Motivi per cui bisogna tradurre il proprio sito web

motivos_web

Motivi per cui bisogna tradurre il proprio sito web

Motivi per cui bisogna tradurre il proprio sito web 560 420 Tick Translations

Sapevi che il 70% degli utenti di Internet preferisce navigare su siti web nella propria lingua materna? Sapevi che la maggior parte delle ricerche su Internet vengono effettuate in altre lingue diverse dall’inglese?

La nostra esperienza nel settore linguistico ci ha permesso di rilevare alcuni vantaggi derivanti dall’avere un sito multilingue:

1. Maggiore vantaggio sulla concorrenza

Tradurre il sito web di un’azienda in varie lingue aiuta ad avere una maggiore visibilità online e di acquisire potenziali clienti da tutto il mondo.

Nonostante la traduzione e la localizzazione di un sito web in varie lingue sia attualmente un passaggio obbligatorio per le aziende che desiderano entrare sul mercato internazionale, ci sono ancora molte aziende che non si sono adattate al nuovo mercato globale.

Queste aziende non sono consapevoli del fatto che stanno perdendo un’importante fetta di mercato che potrebbe apportare grandi benefici.

Da un lato, a seconda del settore, un’azienda può differenziarsi facilmente dalle sue concorrenti proiettando la sua immagine all’estero. Dall’altro, se la concorrenza offre già servizi in molteplici lingue, potrebbe allora star perdendo i clienti internazionali che preferiscono comprare presso un’azienda che si preoccupa delle loro necessità linguistiche.

2. Maggiore fiducia e lealtà dei clienti

In molte culture, gli utenti di Internet tendono a essere cauti quando si tratta di comprare prodotti e servizi online, soprattutto se non dispongono di informazioni nella loro lingua nativa.  Quando i clienti hanno accesso a un sito web nella loro lingua, si crea un vincolo di prossimità e la diffidenza scompare.  Inoltre, un sito web in varie lingue dimostra che l’azienda ha interesse ad adattarsi alle necessità dei suoi potenziali clienti.

  1. Miglior ranking web nei motori di ricerca (SEO)

Personalizzando il linguaggio di un sito web in ogni lingua, ci sono più probabilità che compaia nei primi siti dei motori di ricerca.  Quando si traduce un sito web, bisogna tenere in considerazione le parole chiave di ogni lingua per fare riferimento al prodotto/servizio che offriamo. Ci sono paesi come la Cina e la Russia dove i motori di ricerca sono interni e rispondono alle necessità degli utenti locali. In questi mercati, un sito web tradotto e localizzato occuperà un ranking migliore nei motori di ricerca.

  1. Socio internazionale

Un sito web in varie lingue mostra interesse e volontà di adattarsi al mercato globale.

La pagina web è la lettera di presentazione dell’azienda. In molti casi, il successo dell’internazionalizzazione di un progetto aziendale fallisce per non aver realizzato correttamente le traduzioni e per non averle adattate al pubblico del paese di riferimento.

In un mondo globalizzato, tradurre il sito web è fondamentale per lavorare a livello internazionale e contribuire alla crescita dell’azienda.

 

Lascia una risposta